As with the DVD, this book is entertaining on its own, but is, however, probably best appreciated by those with a degree of familiarity with Derrida. The book itself is lavishly made and the introduction be Geoffry Hartmann makes for interesting reading.
There is one minor disappointment. Derrida, though obviously possessing an incredible command of the English language was very careful to use French in many of his responses to questions and he makes this act very clear. There are, of course, a wealth of issues relating to the very act of translation and the translations in the movie istelf are an overt component of the the making/appropriation of the story that Derrida himself is "allowed" to comment upon in the DVD. It would have been wonderful to have Derrida's and the questioners French appear in parallel with the filmaker's translations -- dare I say it? a la Spurs/Eperons. I would be interested in purchasing a French version of the book for this very reason.
I do really like this book.