Book: The Analects of Confucius
Translation by Henry Jr Rosemont
More Info |
Buy the Book
Inside the book: download free pages
A new Confucius
This translation questions the traditional translations of Confucius' ideas. "Ren" usually translated as "humanity" here becomes "authoritative conduct" which is closer to Confucius' original meaning of the word, which was "noble conduct." Another unique feature of the translation is that the key Chinese characters are highlighted as they appear, directly in the English translation. This is probably not the first choice for someone unfamiliar with the Analects because it is somewhat technical, but it's a must if you are looking for a deeper understanding of the classic.
A Fresh and Thoughtful Look at Confucius
The only translation that is a pleasure to read for both its language and its profundity. Ames and Rosemont bury the stodgy old Confucius and introduce us to a vibrant thinker--the kind of intellectual magnet that attracted hundreds of followers in his own time and millions throughout history. Although their choice of translation for key Confucian terms may seem unorthodox, consider where our 'orthodox' translations have come from. They have come from translators with a knowledge of the Classical Chinese language but all of the built in presuppositions of Western (Christian and essentialistic) thinking (including, surprisingly, D.C. Lau). Since the standard translations (Legge, Waley, Lau), there have been great strides in understanding the philosophy of Confucius' time. Ames and Rosemont are not only experts in the language but are at the cutting edge of ancient Chinese philosophy. This book questions many basic presumptions about Confucius' philosophy and deserves thoughtful consideration.